YOU SAID:
Sally sells sea shells by the sea shore. Every time she sells a shell she wants to sell some more.
INTO JAPANESE
サリーは海岸で貝殻を売っています。貝殻を一つ売るたびに、彼女はもっと売りたくなります。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, and each time she sells one, she wants to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るたびに、もっと売りたいと思っています。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, but after each one she sells, she wants to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るごとに、もっと売りたくなります。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, and each one she sells makes her want to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るごとにもっと売りたくなります。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, but each one she sells leaves her wanting to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るごとにもっと売りたいと思うようになります。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, and each one she sells makes her want to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るごとにもっと売りたくなります。
BACK INTO ENGLISH
Sally sells seashells on the beach, but each one she sells leaves her wanting to sell more.
INTO JAPANESE
サリーは浜辺で貝殻を売っていますが、貝殻を一つ売るごとにもっと売りたいと思うようになります。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium