YOU SAID:
right now our president looks like an orange
INTO JAPANESE
今の社長はオレンジのようです。
BACK INTO ENGLISH
The current president is like Orange.
INTO JAPANESE
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
BACK INTO ENGLISH
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
INTO JAPANESE
あの会社の「退職」の社長は、現在の社長はお飾りにすぎないので、シーン、後ろから全体のショーを実行します。
BACK INTO ENGLISH
President of the "retirement" of the company's current President is simply a figurehead, so run the whole show behind the scenes.
INTO JAPANESE
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
BACK INTO ENGLISH
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
INTO JAPANESE
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
BACK INTO ENGLISH
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
That didn't even make that much sense in English.