YOU SAID:
"Riddle me this: I'll be right under your feet, in the midday sun; you cannot lose me, no matter how you run. What am I?"
INTO JAPANESE
「謎を解け。真昼の太陽の下、あなたの足元にいるわ。どんな走り方をしても、私を失うことはできない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Unravel the mystery. I'm at your feet in the midday sun." No matter how you run, you can't lose me. What am I? ”
INTO JAPANESE
「謎を解き明かせ。真昼の太陽の下、お前の足元にいる。「どんなに走っても、私を失うことはできません。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Unravel the mystery. Under the midday sun, at your feet." “No matter how hard you run, you can't lose me. What am I?”
INTO JAPANESE
「謎を解き明かせ。真昼の太陽の下、あなたの足元。「どんなに頑張って走っても、私を失うわけにはいかない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Unravel the mystery at your feet in the midday sun." "No matter how hard you run, you can't lose me. What am I?”
INTO JAPANESE
「真昼の太陽の下、足元の謎を解き明かそう。」「どんなに頑張って走っても、私を失うことはできない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Under the midday sun, let's solve the mystery at our feet." "" No matter how hard you run, you can't lose me. What am I? ”
INTO JAPANESE
「真昼の太陽の下で、足元の謎を解きましょう。」「どんなに頑張って走っても、私を失うことはできない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Let's solve the mystery of your feet in the midday sun." "" No matter how hard you run, you can't lose me. What am I? ”
INTO JAPANESE
「真昼の太陽の下で足の謎を解きましょう。」「どんなに頑張って走っても、私を失うことはできない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Let's solve the mystery of the foot in the midday sun." "" No matter how hard you run, you can't lose me. What am I? ”
INTO JAPANESE
「真昼の太陽の下で足の謎を解きましょう。」「どんなに頑張って走っても、私を失うことはできない。私は何ですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Let's solve the mystery of the foot in the midday sun." "" No matter how hard you run, you can't lose me. What am I? ”
Okay, I get it, you like Translation Party.