YOU SAID:
Revenues are known as a credit balance even though they are getting the money like that doesn't really even make any sense cause credit is taking money AWAY
INTO JAPANESE
収益は信用残高として知られていますが、実際には意味をなさないようなお金を手に入れているにもかかわらず、
BACK INTO ENGLISH
Earnings are known as credit outstandings, but despite obtaining money that does not actually make sense,
INTO JAPANESE
収益は信用残高として知られていますが、実際には意味をなさない金銭を得るにもかかわらず、
BACK INTO ENGLISH
Although revenue is known as credit balance, in spite of actually getting money that does not make sense,
INTO JAPANESE
収益は信用残高として知られていますが、実際には意味をなさない金銭を得ていますが、
BACK INTO ENGLISH
Earnings are known as credit outstandings, but in reality they are getting meaningless money,
INTO JAPANESE
収益は信用残高として知られていますが、実際には無意味な金銭を得ています。
BACK INTO ENGLISH
Earnings are known as credit outstandings, but in reality they are getting meaningless money.
INTO JAPANESE
収益は信用残高として知られていますが、実際には無意味な金銭を得ています。
BACK INTO ENGLISH
Earnings are known as credit outstandings, but in reality they are getting meaningless money.
That's deep, man.