YOU SAID:
Revenge" sounds so mean, that's why I prefer to call it "Returning the favor.
INTO JAPANESE
復讐"音意地悪、だからこそ「好意を返すそれを呼ぶことを好みます。
BACK INTO ENGLISH
Revenge "because it sounds mean, it" prefers to call it returns the favor.
INTO JAPANESE
復讐"それは意味に聞こえるのでそれ「それを返しますを呼び出すことを好む好意。
BACK INTO ENGLISH
Revenge "because it sounds mean that" it returns favors prefer to call.
INTO JAPANESE
復讐」意味に思えるが「呼ぶことを好む好意を返します。
BACK INTO ENGLISH
Revenge "seems to mean" return the favor prefer to call.
INTO JAPANESE
復讐」を意味するよう「リターン好意が呼ぶのを好みます。
BACK INTO ENGLISH
Revenge "as meaning" prefer to call the return favor.
INTO JAPANESE
復讐戻り好意を呼ぶことを好む「と意味」。
BACK INTO ENGLISH
Prefer to call vengeance return favors "and meaning".
INTO JAPANESE
復讐のリターン好意を呼ぶことを好む「と意味」。
BACK INTO ENGLISH
Prefer to be called revenge of the return favor "and meaning".
INTO JAPANESE
戻りの好意の復讐と呼ばれることを好む「と意味」。
BACK INTO ENGLISH
Preferring to be called revenge of the return favor "and meaning".
INTO JAPANESE
戻りの好意の復讐と呼ばれることを好む「と意味」。
BACK INTO ENGLISH
Preferring to be called revenge of the return favor "and meaning".
Yes! You've got it man! You've got it