YOU SAID:
Remember, there is a difference between Onii-chan(sibiling), Oni-chan(little demon ogre), ONI-chan(anthromorphised Office of Naval Intelligence), OJI-chan(anthromorphised Office of NAVEL Intelligence), oh knee-chan(greeting your knee), and Oney Chan(what the kuso).
INTO JAPANESE
お兄ちゃん(姉弟)、おにちゃん(小悪魔)、おにちゃん(擬人化された海軍情報部)、おじちゃん(擬人化された海軍情報部)、おひざちゃん(おひざにあいさつ)、おにいちゃん(なんてクソ)。
BACK INTO ENGLISH
Oni-chan (sister and brother), Oni-chan (small devil), Oni-chan (personified Naval Intelligence), Oji-chan (personified Naval Intelligence), Ohiza-chan (greetings on your knees), Onii-chan (what a fuck).
INTO JAPANESE
鬼ちゃん(姉弟)、鬼ちゃん(小悪魔)、鬼ちゃん(海軍情報擬人化)、おじちゃん(海軍情報擬人化)、おひざちゃん(ひざまずいてご挨拶)、お兄ちゃん(なに?くそ)。
BACK INTO ENGLISH
Oni-chan (sister and brother), Oni-chan (small devil), Oni-chan (Navy information personification), Oji-chan (Navy information personification), Ohiza-chan (kneeling and greeting), Onii-chan (What? Damn) .
INTO JAPANESE
鬼ちゃん(姉弟)、鬼ちゃん(小悪魔)、鬼ちゃん(海軍情報擬人化)、おじちゃん(海軍情報擬人化)、おひざちゃん(ひざまずいて挨拶)、お兄ちゃん(なに?くそ) 。
BACK INTO ENGLISH
Oni-chan (sister and brother), Oni-chan (little devil), Oni-chan (personified naval information), Oji-chan (personified navy information), Ohiza-chan (kneeling in greeting), Onii-chan (what? Damn).
INTO JAPANESE
鬼ちゃん(姉弟)、鬼ちゃん(小悪魔)、鬼ちゃん(海軍情報擬人化)、おじちゃん(海軍情報擬人化)、おひざちゃん(ひざまずいて挨拶)、お兄ちゃん(なに?くそ)。
BACK INTO ENGLISH
Oni-chan (sister and brother), Oni-chan (little devil), Oni-chan (personified naval information), Oji-chan (personified navy information), Ohiza-chan (kneeling to greet), Onii-chan (what? Damn).
INTO JAPANESE
鬼ちゃん(姉弟)、鬼ちゃん(小悪魔)、鬼ちゃん(海軍情報擬人化)、おじちゃん(海軍情報擬人化)、おひざちゃん(ひざまずいて挨拶)、お兄ちゃん(なに?くそ)。
BACK INTO ENGLISH
Oni-chan (sister and brother), Oni-chan (little devil), Oni-chan (personified naval information), Oji-chan (personified navy information), Ohiza-chan (kneeling to greet), Onii-chan (what? Damn).
That didn't even make that much sense in English.