YOU SAID:
Regrets, I've had a few; But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption.
INTO JAPANESE
後悔は、いくつかを持っていたきた しかし、再度、言及する数が少なすぎます。 私は私がし、免除なしでそれを見ていたでした。
BACK INTO ENGLISH
Regrets that came, but again, mentioning the number had some too. Without a waiver, and I I had at it.
INTO JAPANESE
来た、しかしもう一度、数を言及する後悔もいくつかがあった。せず、権利放棄、そして私それをもらった
BACK INTO ENGLISH
Came, but had few regrets once again, mentioning the number of. Without a waiver, and I got it
INTO JAPANESE
来たが、もう一度の数を言及するほとんどの後悔が 。なしで、権利放棄、そして私はそれを得た
BACK INTO ENGLISH
But most came to mention once again of regret. Without a waiver, and I got it
INTO JAPANESE
ほとんどが遺憾の意をもう一度言及してきた。なしで、権利放棄、そして私はそれを得た
BACK INTO ENGLISH
Most of regret has been mentioned again. Without a waiver, and I got it
INTO JAPANESE
後悔のほとんどは再び言及されています。なしで、権利放棄、そして私はそれを得た
BACK INTO ENGLISH
Most of the regret is mentioned again. Without a waiver, and I got it
INTO JAPANESE
後悔のほとんどは再度述べられます。なしで、権利放棄、そして私はそれを得た
BACK INTO ENGLISH
Most of regret will be mentioned again. Without a waiver, and I got it
INTO JAPANESE
後悔のほとんどは再度述べられます。なしで、権利放棄、そして私はそれを得た
BACK INTO ENGLISH
Most of regret will be mentioned again. Without a waiver, and I got it
This is a real translation party!