Translated Labs

YOU SAID:

Rain. Rain is always seen as such a bad thing, which is ironic, isn't it, as rain, often used in media as a harbinger of an unfortunate event, is, in all actuality, the bringer of life.

INTO JAPANESE

雨。雨はいつもそのような悪いことと見なされますが、それは皮肉なことです。不幸な出来事の前触れとしてメディアでよく使われる雨は、実際には生命をもたらすものだからです。

BACK INTO ENGLISH

rain. Rain is always considered such a bad thing, but it's ironic. Rain, which is often used in the media as a precursor to unfortunate events, is actually life-threatening.

INTO JAPANESE

雨。雨はいつもそんなに悪いことだと考えられていますが、それは皮肉なことです。不幸な出来事の前兆としてメディアでよく使われる雨は、実際には生命を脅かしています。

BACK INTO ENGLISH

rain. Rain is always considered so bad, but it's ironic. Rain, which is often used in the media as a precursor to unfortunate events, is actually life-threatening.

INTO JAPANESE

雨。雨はいつもとても悪いと考えられていますが、それは皮肉です。不幸な出来事の前兆としてメディアでよく使われる雨は、実際には生命を脅かしています。

BACK INTO ENGLISH

rain. Rain is always considered very bad, but it's ironic. Rain, which is often used in the media as a precursor to unfortunate events, is actually life-threatening.

INTO JAPANESE

雨。雨は常に非常に悪いと考えられていますが、それは皮肉です。不幸な出来事の前兆としてメディアでよく使われる雨は、実際には生命を脅かしています。

BACK INTO ENGLISH

rain. Rain is always considered very bad, but it's ironic. Rain, which is often used in the media as a precursor to unfortunate events, is actually life-threatening.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Feb11
3
votes
08Feb11
1
votes
08Feb11
1
votes
08Feb11
1
votes