YOU SAID:
Rabbi Said: which is the straight path that a man should choose for himself? One which is an honor to the person adopting it, and [on account of which] honor [accrues] to him from others. And be careful with a light commandment as with a grave one, for y
INTO JAPANESE
Rabbi Said:男性が自分のために選ぶべき正しい道はどれですか?それを採用した人には名誉なことであり、他の人からは彼に名誉を与えることです。そして、墓の戒めと同じように、軽い戒めには注意しなさい。
BACK INTO ENGLISH
Rabbi Said: Which way should men choose for themselves? It is an honor for those who adopt it, and for others to honor him. And be careful with the light commandments, as with the commandments of the tombs.
INTO JAPANESE
ラビは言った:男性は自分のためにどちらを選ぶべきですか?それを採用した人、そして他の人が彼を尊重することは名誉です。そして、墓の戒めのように、軽い戒めには注意してください。
BACK INTO ENGLISH
Ravi said: Which should men choose for themselves? It is an honor for the person who adopted it, and for others to respect him. And be careful of the light commandments, like the commandments of the grave.
INTO JAPANESE
ラビは言った:男性はどちらを自分のために選ぶべきですか?それを採用した人、そして他の人が彼を尊重することは名誉です。そして、墓の戒めのように、軽い戒めには注意してください。
BACK INTO ENGLISH
Ravi said: Which should men choose for themselves? It is an honor for the person who adopted it, and for others to respect him. And be careful of the light commandments, like the commandments of the grave.
Okay, I get it, you like Translation Party.