YOU SAID:
Punctuation saves lives, as long as you don't translate it
INTO JAPANESE
句読点を救って、あなたはそれを翻訳しない限り
BACK INTO ENGLISH
As long as you do not translate it, save the punctuation
INTO JAPANESE
限り、それを翻訳しないように、保存の句読点
BACK INTO ENGLISH
As long as I do not translate it save the punctuation
INTO JAPANESE
翻訳してくれない限り、それは、句読点を保存します。
BACK INTO ENGLISH
As long as I do not translate it saves the punctuation.
INTO JAPANESE
私はそれを翻訳しない限りは、句読点を保存します。
BACK INTO ENGLISH
As long as I do not translate it, save punctuation.
INTO JAPANESE
限り、私はそれを翻訳しないように、句読点を保存します。
BACK INTO ENGLISH
As far as the punctuation to save so I do not translate it.
INTO JAPANESE
これを保存する句読点まで翻訳してくれないこと。
BACK INTO ENGLISH
That does not translate to the punctuation marks to save it.
INTO JAPANESE
保存する区切り記号に変換できません。
BACK INTO ENGLISH
Cannot be converted to delimiters to saved.
INTO JAPANESE
保存する区切り記号に変換できません。
BACK INTO ENGLISH
Cannot be converted to delimiters to saved.
That didn't even make that much sense in English.