YOU SAID:
Punctuation saves lives, as long as you don't translate it.
INTO JAPANESE
句読点は、それを翻訳しない限り生活を保存します。
BACK INTO ENGLISH
As far as punctuation do not translate it to save lives.
INTO JAPANESE
句読点は翻訳しない限り保存する住んでいます。
BACK INTO ENGLISH
Unless the punctuation is not translated to save lives.
INTO JAPANESE
しない限り、命を救うには、句読点は変換されません。
BACK INTO ENGLISH
To save lives, unless the punctuation will not be converted.
INTO JAPANESE
句読点は変換されませんない限りは、人命を救う。
BACK INTO ENGLISH
Punctuation marks are not converted unless you save lives.
INTO JAPANESE
生活を保存していない場合、区切り記号は変換されません。
BACK INTO ENGLISH
If you do not save lives, separators are not converted.
INTO JAPANESE
生活を保存しないと、区切り記号は変換されません。
BACK INTO ENGLISH
Do not save lives and separators are not converted.
INTO JAPANESE
生活を保存しないし、変換は行われません。
BACK INTO ENGLISH
Do not save lives and the conversion is performed.
INTO JAPANESE
生活を保存しないし、変換が実行されます。
BACK INTO ENGLISH
Do not save lives and the conversion is performed.
That didn't even make that much sense in English.