YOU SAID:
Pufferfish blow up when mad. I eat gummy bears when I'm mad.
INTO JAPANESE
かわいそうになったら、ふわふわは吹き飛ばす。私が怒っているときにグミクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
When I feel sorry, I will blow off the fluffy. I eat gummy bear when I am angry.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私はふわふわさを吹き飛ばします。私は怒っているときにグミのクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will blow off the fluffy. I eat gummy bears when I am angry.
INTO JAPANESE
すみません、ふわふわさを吹き飛ばします。私は怒っているときにグミクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will blow off the fluffiness. I eat gummy bear when I am angry.
INTO JAPANESE
すみません、ふわふわさを吹き飛ばします。私は怒っているときにグミのクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will blow off the fluffiness. I eat gummy bears when I am angry.
INTO JAPANESE
すみません、ふわふわさを吹き飛ばします。私は怒っているときにグミクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will blow off the fluffiness. I eat gummy bear when I am angry.
INTO JAPANESE
すみません、ふわふわさを吹き飛ばします。私は怒っているときにグミのクマを食べる。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will blow off the fluffiness. I eat gummy bears when I am angry.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium