YOU SAID:
PROLOUGE It was three years, eight months, twenty-two days, one hour, fifteen minutes and thirty-six seconds ago since I saw her. April 6th, 1919. 5:34PM. My world lit up, her beauty, a flashlight to my reality, gave color to my monochrome point of view. It was only a moment where I saw her, she looked back giving me power lasting years. Yet soon, what seemed like an eternity, the color started getting duller, and duller. I came back t December 28th 6:49
INTO JAPANESE
プロローグ私は彼女を見てから3年8ヶ月22日1時間15分36秒前でした。 1919年4月6日。5:34 PM。私の世界が輝き、彼女の美しさ、私の現実の懐中電灯は、私のモノクロの視点に色を与えました。私が彼女を見たのはただの瞬間だったので、彼女は何年も続く力を私に与えてくれました。しかし、すぐに、
BACK INTO ENGLISH
From the prologue I saw she was 8/3 1 hour 15 minutes 36 seconds ago. 4/6/1919. 5:34 pm. My world is the reality of her beauty, my flashlight gave color me black and white perspective. She is given to me to last for years, so it was just a moment I saw her
INTO JAPANESE
私が見たプロローグから彼女は8/3 1時間15分36秒前だった。 1919年4月6日。 5:34 pm。私の世界は彼女の美しさの現実、私の懐中電灯は私に黒と白の視点を与えました。彼女は何年も続くように私に与えられているので、私は彼女を見た瞬間だった
BACK INTO ENGLISH
From the prologue I saw she was 8/3 1 hour 15 minutes 36 seconds ago. April 6, 1919. 5: 34 pm. My world is the reality of her beauty, my flashlight gave me a black and white viewpoint. It was the moment I saw her as she was given to me to last for years
INTO JAPANESE
私が見たプロローグから彼女は8/3 1時間15分36秒前だった。 1919年4月6日。午後5時34分。私の世界は彼女の美しさの現実、私の懐中電灯は私に白黒の視点を与えました。彼女が私に与えられて何年も続いたように見たのは私が彼女を見た瞬間だった
BACK INTO ENGLISH
From the prologue I saw she was 8/3 1 hour 15 minutes 36 seconds ago. April 6, 1919. 5:34 pm. My world is the reality of her beauty, my flashlight gave me a black and white point of view. It was the moment I saw her that I saw her as if it had been given to me for years
INTO JAPANESE
プロローグから私を見た彼女は 8/3 1 時間 15 分 36 秒前。1919 年 4 月 6 日。17:34。私の世界は彼女の美しさの現実、懐中電灯は私に黒と白の視点を与えた。それは長年私に与えていた場合、私は彼女を見た彼女を見た瞬間だった
BACK INTO ENGLISH
She saw me from the prologue 8/3 1 hour 15 minutes 36 seconds ago. April 6, 1919. 17: 34. My world is the reality of her beauty, the flashlight gave me a black and white perspective. It was the moment I saw her I saw her when it was given to me for many years
INTO JAPANESE
彼女はプロローグ8/3 1時間15分36秒前から私を見ました。 1919年4月6日。17:34。私の世界は彼女の美しさの現実で、懐中電灯は私に白黒の視点を与えました。それは私が何年も私に与えられたときに彼女を見た彼女を見た瞬間でした
BACK INTO ENGLISH
She saw me from Prologue 8/3 1 hour 15 minutes 36 seconds ago. April 6, 1919. 17: 34. My world is the reality of her beauty, the flashlight gave me a black and white point of view. It was the moment I saw her when I saw her when I was given to me for years
INTO JAPANESE
彼女はPrologue 8/3から1時間15分36秒前に私を見ました。 1919年4月6日。17:34。私の世界は彼女の美しさの現実であり、懐中電灯は私に白黒の視点を与えました。私が何年も私に与えられたときに彼女を見たとき、私が彼女を見た瞬間でした
BACK INTO ENGLISH
She saw me 1 hour, 15 minutes and 36 seconds ago from Prologue 8/3. April 6, 1919. 17: 34. My world is the reality of her beauty and the flashlight gave me a black and white point of view. It was the moment I saw her when I saw her when I was given to me for years
INTO JAPANESE
彼女はPrologue 8/3から1時間15分36秒前に私を見た。 1919年4月6日。17:34。私の世界は彼女の美しさの現実であり、懐中電灯は私に白黒の視点を与えました。私が何年も私に与えられたときに彼女を見たとき、私が彼女を見た瞬間でした
BACK INTO ENGLISH
She saw me 1 hour, 15 minutes and 36 seconds ago from Prologue 8/3. April 6, 1919. 17: 34. My world is the reality of her beauty and the flashlight gave me a black and white point of view. It was the moment I saw her when I saw her when I was given to me for years
Yes! You've got it man! You've got it