YOU SAID:
Probably the outcome of applying the Google translator and its inverse to the original subtitles. Clearly, not the identity.
INTO JAPANESE
元の字幕に、Googleの翻訳者とその逆を適用し、おそらく結果。明らかに、ではないのアイデンティティ。
BACK INTO ENGLISH
To the original subtitle, to apply and its reverse Google's translator, probably as a result. Clearly, it is not the identity.
INTO JAPANESE
オリジナルのサブタイトルに、おそらく結果として、Googleの翻訳者を適用し、その逆にします。明らかに、それはアイデンティティではありません。
BACK INTO ENGLISH
The original subtitle, perhaps as a result, to apply the Google translator, and vice versa. Obviously, it is not an identity.
INTO JAPANESE
Googleの翻訳者、およびその逆を適用するには、おそらく結果として元の字幕、、。明らかに、それはアイデンティティではありません。
BACK INTO ENGLISH
Google translator, and to apply the reverse, probably as a result of the original subtitle ,,. Obviously, it is not an identity.
INTO JAPANESE
Googleの翻訳、おそらく元の字幕,,の結果として、逆を適用します。明らかに、それはアイデンティティではありません。
BACK INTO ENGLISH
Google's translation, perhaps as a result of the original subtitle ,,, to apply the reverse. Obviously, it is not an identity.
INTO JAPANESE
おそらく、元の字幕の結果として、Googleの翻訳は、,,,逆を適用します。明らかに、それはアイデンティティではありません。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps, as a result of the original subtitle, Google translation will apply the ,,,, reverse. Obviously, it is not an identity.
INTO JAPANESE
おそらく、元の字幕の結果として、Googleの翻訳は,,,,逆を適用します。明らかに、それはアイデンティティではありません。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps, as a result of the original subtitle, Google translation will apply the ,,,, reverse. Obviously, it is not an identity.
Yes! You've got it man! You've got it