Translated Labs

YOU SAID:

Please we both know the reason you sold your soul was because you never got to hear: "Wal-Walter-san daisuki desu!"

INTO JAPANESE

ください我々 は両方知ってあなたは聞いてやったことがなかったので魂を売った理由があった:「Wal ウォルターさんだいすきです!」

BACK INTO ENGLISH

Sure had reason because it never did ask you and we both know sold his soul: "Wal Walter's love!"

INTO JAPANESE

確かにそれ決して頼んであなたと我々 両方は、彼の魂を販売知っているので理由があった:「Wal ウォルターの愛!」

BACK INTO ENGLISH

Certainly it never asked and we had a reason because both know sold his soul: "Wal Walter love!"

INTO JAPANESE

確かにそれは尋ねたことはないし、両方は彼の魂を販売を知っているので、我々 は、理由があった:「Wal ウォルター愛!」

BACK INTO ENGLISH

Never asked it to be sure, both know sold his soul, so we had a reason: "Wal Walter love!"

INTO JAPANESE

確かに尋ねたこと、両方は、我々 は理由を持っていたので、彼の魂を販売知っている:「Wal ウォルター愛!」

BACK INTO ENGLISH

Surely asked, both had because we know sold his soul: "Wal Walter love!"

INTO JAPANESE

確かに質問に、両方持っていた彼の魂を販売知っているので:「Wal ウォルター愛!」

BACK INTO ENGLISH

So you know the sales certainly had both those questions, his soul: "Wal Walter love!"

INTO JAPANESE

売り上げ高は確かに両方のこれらの質問は、彼の魂を持っていた知っているので:「Wal ウォルター愛!」

BACK INTO ENGLISH

Sales certainly had his soul to both of these questions is because you know: see Wal Walter love! "

INTO JAPANESE

売り上げ高は確かに彼を持っていたこれらの質問の両方に魂はわかっているので: Wal ウォルターの愛を参照してください!"

BACK INTO ENGLISH

Sales to both of these questions certainly had his soul so: see Wal Walter love! "

INTO JAPANESE

これらの質問に対する売り上げは、確かに彼の魂を持っていました:ウォルウォルターの愛を参照してください! "

BACK INTO ENGLISH

Sales to these questions certainly had his soul: see Walter Walter's love! "

INTO JAPANESE

これらの質問への販売は確かに彼の魂を持っていた:ウォルターウォルターの愛を参照してください! "

BACK INTO ENGLISH

The sale to these questions certainly had his soul: see Walter Walter's love! "

INTO JAPANESE

これらの質問への売却は確かに彼の魂を持っていた:ウォルターウォルターの愛を参照してください! "

BACK INTO ENGLISH

The sale to these questions certainly had his soul: see Walter Walter's love! "

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

4
votes
23Aug09
3
votes
23Aug09
0
votes
23Aug09
6
votes
23Aug09
2
votes