YOU SAID:
Pity the common man, they say. What do I say? Storm the castle, break their crowns and take back what is rightfully ours! Do no pity the common, pity the rich! Long live the rats.
INTO JAPANESE
庶民を哀れむと言われているどうしようかな?城を襲撃し、彼らの王冠を破り、正当に我々のものを取り戻しましょう!庶民を憐れむな、金持ちを憐れむな!ネズミ万歳.
BACK INTO ENGLISH
They say they pity the common people. What should we do? Raid the castle, break their crown, and take back what is rightfully ours! Don't pity the common people, don't pity the rich! Long live the rats.
INTO JAPANESE
庶民を憐れむという。どうすればいいですか?城を襲撃し、彼らの王冠を破り、正当に我々のものを取り戻せ!庶民を憐れむな金持ちを憐れむな!ネズミ万歳.
BACK INTO ENGLISH
They say they have pity on the common people. What should I do? Raid the castle, break their crown, and take back what is rightfully ours! Don't pity the common people. Don't pity the rich! Long live the rats.
INTO JAPANESE
庶民を憐れむと言われている。どうすればいいですか?城を襲撃し、彼らの王冠を破り、正当に我々のものを取り戻せ!庶民を哀れむな。金持ちを憐れむな!ネズミ万歳.
BACK INTO ENGLISH
It is said to have pity on the common people. What should I do? Raid the castle, break their crown, and take back what is rightfully ours! Don't pity the common people. Don't pity the rich! Long live the rats.
INTO JAPANESE
庶民に憐れみを持つとされる。どうすればいいですか?城を襲撃し、彼らの王冠を破り、正当に我々のものを取り戻せ!庶民を哀れむな。金持ちを憐れむな!ネズミ万歳.
BACK INTO ENGLISH
It is said to have compassion for the common people. What should I do? Raid the castle, break their crown, and take back what is rightfully ours! Don't pity the common people. Don't pity the rich! Long live the rats.
INTO JAPANESE
庶民への思いやりがあるとされる。どうすればいいですか?城を襲撃し、彼らの王冠を破り、正当に我々のものを取り戻せ!庶民を哀れむな。金持ちを憐れむな!ネズミ万歳.
BACK INTO ENGLISH
It is said to have compassion for the common people. What should I do? Raid the castle, break their crown, and take back what is rightfully ours! Don't pity the common people. Don't pity the rich! Long live the rats.
This is a real translation party!