YOU SAID:
perhaps utilization of one's thesaurus and irregular structuring of one's sentences will befuddle even this, a most clever machineartificial intelligence
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの利用と文章の不規則な構成は、この最も賢い機械、人工知能さえも混乱させるだろう。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the use of a thesaurus and the irregular construction of sentences would confuse even the cleverest of machines, artificial intelligence.
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの使用と不規則な文章構成は、最も賢い機械である人工知能でさえも混乱させるだろう。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the use of a thesaurus and irregular sentence structure would confuse even the smartest machines, artificial intelligence.
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの使用と不規則な文構造は、最も賢い機械、人工知能でさえも混乱させるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the use of thesaurus and irregular sentence structure would confuse even the smartest machine, artificial intelligence.
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの使用と不規則な文構造は、最も賢い機械である人工知能でさえも混乱させるだろう。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the use of a thesaurus and irregular sentence structure would confuse even the smartest machines, artificial intelligence.
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの使用と不規則な文構造は、最も賢い機械、人工知能でさえも混乱させるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the use of thesaurus and irregular sentence structure would confuse even the smartest machine, artificial intelligence.
INTO JAPANESE
おそらく、シソーラスの使用と不規則な文構造は、最も賢い機械である人工知能でさえも混乱させるだろう。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium