YOU SAID:
Outstandingly, the Shakespeare quote ‘to be or not to be’ is about as accurate as ‘he ate a farting pie’
INTO JAPANESE
目立って、シェークスピアー引用 'するかならない' は約として正確な 'おならパイを食べた'
BACK INTO ENGLISH
The Shakespeare quote 'or not,' is about as accurate 'fart pie to eat'
INTO JAPANESE
シェイクスピアー引用 'または、' は約として正確です '食べておならパイ'
BACK INTO ENGLISH
Shakespeare quote 'or' that is about as accurate ' eating fart pie '
INTO JAPANESE
シェークスピアーからの引用について正確な 'おならパイを食べる' として 'または' 厥
BACK INTO ENGLISH
For a quote from Shakespeare the exact ' fart to eat pie' and 'or' that's
INTO JAPANESE
パイを食べるには正確な 'おなら' のシェークスピアーからの引用のと 'または' の
BACK INTO ENGLISH
A quote from Shakespeare accurately to eat pie 'fart' and 'or' of the
INTO JAPANESE
正確に 'おなら' のパイを食べることのシェークスピアーからの引用との ' または'、
BACK INTO ENGLISH
And a quote from Shakespeare to eat pie 'fart' exactly 'or'
INTO JAPANESE
まさに 'おなら' のパイを食べるシェークスピアーからの引用 'または'
BACK INTO ENGLISH
Quotations from Shakespeare just eat 'fart' pie 'or'
INTO JAPANESE
シェークスピアーからの引用だけ食べる 'おなら' 円 'または'
BACK INTO ENGLISH
Eat only a quote from Shakespeare 'fart 'circle' or'
INTO JAPANESE
シェークスピアーからの引用だけを食べる ' おなら 'サークル' または '
BACK INTO ENGLISH
Eat only a quote from Shakespeare 'fart 'circle' or'
That didn't even make that much sense in English.