Translated Labs

YOU SAID:

Our ensign floats above the graves Where flaming poppies grow, And drapes the caskets coming home With the lads so still below.

INTO JAPANESE

我々 の旗に浮かんで燃えるようなポピーが成長し、来ている小箱をおおう墓下まだ若い衆と一緒に家。

BACK INTO ENGLISH

Drape the caskets floating on our flag, burning poppy growing, has come under the grave yet's House along with the lads.

INTO JAPANESE

私たちの旗に浮かぶ小箱、墓の下でまだ来て燃えるけし栽培、ドレープは若い衆と一緒に家です。

BACK INTO ENGLISH

Yet to come under the caskets floating on our flag, Tomb, burning poppy cultivation, the drape is the House with the lads.

INTO JAPANESE

まだ私たちの旗、墓、ケシ栽培を燃焼に浮かぶ棺の下に来るにドレープは若い衆の家です。

BACK INTO ENGLISH

Comes under the coffin still floating burning our flag, graves, poppy cultivation to drape is the lads home.

INTO JAPANESE

来るまだ墓、私たちの旗を燃やして浮かんでいる棺の下にドレープするケシ栽培はホームの若い衆。

BACK INTO ENGLISH

Drape still burning the flag of the Tomb, we the floating coffin come under poppy cultivation is the home lads.

INTO JAPANESE

墓は、浮動小数点の棺がケシ栽培の下に来る我々 の旗はまだ燃えてドレープは家庭の若者です。

BACK INTO ENGLISH

Tomb floating coffin comes to poppy cultivation under our flag is still on fire, the drape is the home of youth.

INTO JAPANESE

浮棺墓がポピーに来る私たちの旗の下での栽培はまだ燃えて、ドレープは青少年の家。

BACK INTO ENGLISH

Drape the youth home, under the flag of our floating coffin Tomb comes to poppy cultivation is still burning.

INTO JAPANESE

青少年ホーム私たちの浮動小数点の棺墓は、ケシ栽培の旗の下のドレープはまだ燃えています。

BACK INTO ENGLISH

Youth home our floating coffin tomb is draped under the banner of poppy cultivation is still burning.

INTO JAPANESE

私たち浮棺墓はケシ栽培の旗の下で覆われた青少年ホームはまだ燃えています。

BACK INTO ENGLISH

Our floating coffin Tomb youth home was covered under the banner of poppy cultivation is still burning.

INTO JAPANESE

私たちの浮動小数点の棺墓青少年ホームは、ケシ栽培の旗の下で覆われていたがまだ燃えています。

BACK INTO ENGLISH

Our floating coffin Tomb youth home was covered under the banner of poppy cultivation is still burning.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
11Jul11
1
votes
11Jul11
1
votes
12Jul11
1
votes
12Jul11
1
votes
11Jul11
1
votes