YOU SAID:
Or when the moon was overhead, Came two young lovers lately wed; "I am half sick of shadows," said The Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
または、月が頭上にあるとき、最近結婚した2人の若い恋人が来ました。 「私は影に半分うんざりしています」とシャロットの貴婦人は言いました。
BACK INTO ENGLISH
Or, when the moon is overhead, two recently married young lovers have come. "I'm half sick of shadows," said the Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
または、月が頭上にあるとき、最近結婚した 2 人の若い恋人がやってきました。 「私は影に半分うんざりしています」とシャロットのレディは言いました。
BACK INTO ENGLISH
Or, when the moon is overhead, two recently married young lovers arrive. "I'm half sick of shadows," said Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
または、月が頭上にあるとき、最近結婚した 2 人の若い恋人が到着します。 「私は影に半分うんざりしています」とシャロットのレディは言いました。
BACK INTO ENGLISH
Or, when the moon is overhead, two young, recently married lovers arrive. "I'm half sick of shadows," said Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
または、月が頭上にあるとき、最近結婚した 2 人の若い恋人が到着します。 「私は影に半分うんざりしています」とシャロットのレディは言いました。
BACK INTO ENGLISH
Or, when the moon is overhead, two young, recently married lovers arrive. "I'm half sick of shadows," said Lady of Shalott.
This is a real translation party!