YOU SAID:
Or to fold hands, while friends die unjustly: let men live in blind peace, until the ravisher is at the gate?
INTO JAPANESE
それとも、友人が不当に死ぬ間、手を組むために:ラビッシャーが門に着くまで、男性を盲目的に平和に生きさせましょうか?
BACK INTO ENGLISH
Or to join hands while a friend dies unjustly: Let the man live blindly and peacefully until the labisher reaches the gate?
INTO JAPANESE
それとも、友人が不当に死ぬ間に手をつなぐために:ラビッシャーが門に到達するまで、男は盲目的にそして平和に生きましょうか?
BACK INTO ENGLISH
Or to hold hands while a friend unjustly dies: let the man live blindly and peacefully until the labisher reaches the gate?
INTO JAPANESE
それとも、友人が不当に死ぬ間に手をつなぐために:ラビッシャーが門に到達するまで、男は盲目的にそして平和に生きさせてください。
BACK INTO ENGLISH
Or to hold hands while a friend unjustly dies: let the man live blindly and peacefully until the labisher reaches the gate.
INTO JAPANESE
あるいは、友人が不当に死ぬ間に手をつなぐこと:ラビッシャーが門にたどり着くまで、その人を盲目的かつ平和に生きさせてください。
BACK INTO ENGLISH
Or to hold hands while a friend dies unjustly: let him live blindly and peacefully until the rabbisher reaches the gate.
INTO JAPANESE
あるいは、友人が不当に死ぬ間、手をつなぐために:ラビシャーが門にたどり着くまで、盲目的に平和に生きさせてください。
BACK INTO ENGLISH
Or to hold hands while a friend dies unjustly: let him live blindly and peacefully until the rabbisher reaches the gate.
Okay, I get it, you like Translation Party.