YOU SAID:
or if there is any strategy for this case, derived from the studies and instruction in the liberal arts, from which I confess [that I] have been averse to at no point in my life,
INTO JAPANESE
または、リベラルアーツの研究と指導から導き出されたこの場合の戦略があれば、それから私は私の人生のどの時点でも嫌悪していると告白します。
BACK INTO ENGLISH
Or, if there is a strategy in this case derived from the research and guidance of liberal arts, then I confess that I hate it at any point in my life.
INTO JAPANESE
あるいは、この場合、リベラルアーツの研究と指導から導き出された戦略があるとすれば、私は人生のどの時点でもそれを嫌うと告白します。
BACK INTO ENGLISH
Or, in this case, if there is a strategy derived from the research and guidance of liberal arts, I confess that I hate it at any point in my life.
INTO JAPANESE
あるいは、この場合、教養の研究と指導から導き出された戦略があれば、私は人生のどの時点でもそれを嫌うと告白します。
BACK INTO ENGLISH
Or, in this case, if there is a strategy derived from liberal arts research and guidance, I confess that I hate it at any point in my life.
INTO JAPANESE
または、この場合、リベラルアーツの研究と指導から導き出された戦略がある場合、私は人生のどの時点でもそれを嫌うと告白します。
BACK INTO ENGLISH
Or, in this case, if there is a strategy derived from the research and guidance of liberal arts, I confess that I hate it at any point in my life.
INTO JAPANESE
あるいは、この場合、教養の研究と指導から導き出された戦略があれば、私は人生のどの時点でもそれを嫌うと告白します。
BACK INTO ENGLISH
Or, in this case, if there is a strategy derived from liberal arts research and guidance, I confess that I hate it at any point in my life.
INTO JAPANESE
または、この場合、リベラルアーツの研究と指導から導き出された戦略がある場合、私は人生のどの時点でもそれを嫌うと告白します。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium