YOU SAID:
or darling, do I look a wreck? I just dumped my bags and rushed right over.
INTO JAPANESE
最愛の人、私は見える大破か。私はちょうど私のバッグをダンプし、右に急いだ。
BACK INTO ENGLISH
Darling, I will wreck the look? I just dump my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
最愛の人、私は外観を破壊しますか?私はちょうど私の袋をダンプ、右側に急いだ。
BACK INTO ENGLISH
Destroy the appearance of a loved one, I do? I just dumped my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
最愛の人の外観を破壊する、私ですか。私はちょうど私のバッグをダンプし、右へ急いだ。
BACK INTO ENGLISH
What is the appearance of a loved one, I. I just dump my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
愛する人の出現は何です私。私はちょうど私の袋をダンプ、右側に急いだ。
BACK INTO ENGLISH
What is the appearance of those who love me. I just dumped my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
何が私を愛する人の登場です。私はちょうど私のバッグをダンプし、右へ急いだ。
BACK INTO ENGLISH
Is what I love. I just dump my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
私が大好きです。私はちょうど私の袋をダンプ、右側に急いだ。
BACK INTO ENGLISH
I love. I just dumped my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
私は大好きです。私はちょうど私のバッグをダンプし、右へ急いだ。
BACK INTO ENGLISH
I love. I just dump my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
私は大好きです。私はちょうど私の袋をダンプ、右側に急いだ。
BACK INTO ENGLISH
I love. I just dumped my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
私は大好きです。私はちょうど私のバッグをダンプし、右へ急いだ。
BACK INTO ENGLISH
I love. I just dump my bag and hurried to the right.
INTO JAPANESE
私は大好きです。私はちょうど私の袋をダンプ、右側に急いだ。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium