YOU SAID:
Or course not! I'm making perfect sense! But, it's being translated from Japanese, to english, then to Japanese again, and the back to english, until and equilibrium is found!
INTO JAPANESE
またはもちろんではない!私は完璧な意味をなしています!しかし、それは日本語から英語へ、そして再び日本語へ、そして再び英語へ、そして均衡が見つかるまで翻訳されています!
BACK INTO ENGLISH
Or not of course! I have a perfect meaning! However, it is translated from Japanese to English, then to Japanese, again to English, and again until a balance is found!
INTO JAPANESE
それとももちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、それは日本語から英語へ、次に日本語へ、そして再び英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳されます!
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! But it is translated from Japanese to English, then to Japanese, then to English again, and again until a balance is found!
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、それは日本語から英語へ、そして日本語へ、そして再び英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳されるのです!
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! But it is translated from Japanese to English, to Japanese, to English again, and again until a balance is found!
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、それは日本語から英語へ、日本語から英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで再び翻訳されるのです!
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! But it is translated from Japanese to English, from Japanese to English, and again until a balance is found!
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、日本語から英語へ、日本語から英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳されます。
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! However, it translates from Japanese to English, from Japanese to English, and again until a balance is found.
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、それは日本語から英語へ、日本語から英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳される。
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! However, it is translated from Japanese to English, from Japanese to English, and again until a balance is found.
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、日本語から英語へ、日本語から英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳されます。
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! However, it translates from Japanese to English, from Japanese to English, and again until a balance is found.
INTO JAPANESE
またはもちろん!私は完璧な意味を持っています!しかし、それは日本語から英語へ、日本語から英語へ、そしてまたバランスが見つかるまで翻訳される。
BACK INTO ENGLISH
Or of course! I have perfect meaning! However, it is translated from Japanese to English, from Japanese to English, and again until a balance is found.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium