Translated Labs

YOU SAID:

Or a long sentence moving at a certain pace down the page aiming for the bottom-if not the bottom of this page then some other page-where it can rest, or stop for a moment to think out the questions raised by its own (temporary) existence, which ends when the page is turned, or the sentence falls out of the mind that holds it (temporarily) in some kind of embrace, not necessarily an ardent one, but more perhaps the kind of embrace enjoyed (or endured), by a wife who has just waked up and is on her way to the bathroom in the morning to wash her hair, and is bumped into by her husband, who has been lounging at the breakfast table reading the newspaper, and doesn’t see her coming out of the bedroom, but, when he bumps into her, or is bumped into by her, raises his hands to embrace her lightly, transiently, because he knows that if he gives her a real embrace so early in the morning, before she has properly shaken the dreams out of her head, and got her duds on, she won’t respond, and may even become slightly angry, and say something wounding, and so the husband invests in this embrace not so much physical or emotional pressure as he might, because he doesn’t want to waste anything-with this sort of feeling, then, the sentence passes through the mind more or less, and there is another way of describing the situation too, which is to say that the sentence crawls through the mind like something someone says to you while you are listening very hard to the FM radio, some rock group there, with its thrilling sound, and so, with your attention or the major part of it at least already rewarded, there is not much mind room you can give to the remark, especially considering that you have probably just quarreled with that person, the maker of the remark, over the radio being too loud, or something like that, and the view you take, of the remark, is that you’d really rather not hear it, but if you have to hear it, you want to listen to it for the smallest possible length of time, and during a commercial, because immediately after the commercial they’re going to play a new rock song by your favorite group, a cut that has never been aired before, and you want to hear it and respond to it in a new way, a way that accords with whatever you’re feeling at the moment, or might feel, if the threat of new experience could be (temporarily) overbalanced by the promise of possible positive benefits, or what the mind construes as such, remembering that these are often, really, disguised defeats (not that such defeats are not, at times, good for your character, teaching you that it is not by success alone that one surmounts life, but that setbacks, too, contribute to that roughening of the personality that, by providing a textured surface to place against that of life, enables you to leave slight traces, or smudges, on the face of human history-your mark) and after all, benefit-seeking always has something of the smell of raw vanity about it, as if you wished to decorate your own brow with laurel, or wear your medals to a cookout, when the invitation had said nothing about them, and although the ego is always hungry (we are told) it is well to remember that ongoing success is nearly as meaningless as ongoing lack of success, which can make you sick, and that it is good to leave a few crumbs on the table for the rest of your brethren, not to sweep it all into the little beaded purse of your soul but to allow others, too, part of the gratification, and if you share in this way you will find the clouds smiling on you, and the postman bringing you letters, and bicycles available when you want to rent them, and many other signs, however guarded and limited, of the community’s (temporary) approval of you, or at least of it’s willingness to let you believe (temporarily) that it finds you not so lacking in commendable virtues as it had previously allowed you to think, from its scorn of your merits, as it might be put, or anyway its consistent refusal to recognize your basic humanness and its secret blackball of the project of your remaining alive, made in executive session by its ruling bodies, which, as everyone knows, carry out concealed programs of reward and punishment, under the rose, causing faint alterations of the status quo, behind your back, at various points along the periphery of community life, together with other enterprises not dissimilar in tone, such as producing films that have special qualities, or attributes, such as a film where the second half of it is a holy mystery, and girls and women are not permitted to see it, or writing novels in which the final chapter is a plastic bag filled with water, which you can touch, but not drink: in this way, or ways, the underground mental life of the collectivity is botched, or denied, or turned into something else never imagined by the planners, who, returning from the latest seminar in crisis management and being asked what they have learned, say they have learned how to throw up their hands; the sentence meanwhile, although not insensible of these considerations, has a festering conscience of its own, which persuades it to follow its star, and to move with all deliberate speed from one place to another, without losing any of the “riders” it may have picked up just being there, on the page, and turning this way and that, to see what is over there, under that oddly-shaped tree, or over there, reflected in the rain barrel of the imagination, even though it is true that in our young manhood we were taught that short, punchy sentences were best (but what did he mean? doesn’t “punchy” mean punch-drunk? I think he probably intended to say “short, punching sentences,” meaning sentences that lashed out at you, bloodying your brain if possible, and looking up the word just now I came across the nearby “punkah,” which is a large fan suspended from the ceiling in India, operated by an attendant pulling a rope-that is what I want for my sentence, to keep it cool!) we are mature enough now to stand the shock of learning that much of what we were taught in our youth was wrong, or improperly understood by those who were teaching it, or perhaps shaded a bit, the shading resulting from the personal needs of the teachers, who as human beings had a tendency to introduce some of their heart’s blood into their work, and sometimes this may not have been of the first water, this heart’s blood, and even if they thought they were moving the “knowledge” out, as the Board of Education had mandated, they could have noticed that their sentences weren’t having the knockdown power of the new weapons whose bullets tumble end-over-end (but it is true that we didn’t have these weapons at that time) and they might have taken into account the fundamental dubiousness of their project (but all the intelligently conceived projects have been eaten up already, like the moon and the stars) leaving us, in our best clothes, with only things to do like conducting vigorous wars of attrition against our wives, who have now thoroughly come awake, and slipped into their striped bells, and pulled sweaters over their torsi, and adamantly refused to wear any bras under the sweaters, carefully explaining the political significance of this refusal to anyone who will listen, or look, but not touch, because that has nothing to do with it, so they

INTO JAPANESE

または、ページの下の一定のペースで移動する長い文章(このページの一番下ではない場合は他のページ)を休めることができます。 )存在。ページがめくられるか、文が(一時的に)それを保持している心から外れたときに終了します。

BACK INTO ENGLISH

Or you can rest a long sentence at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. Ends when the page is turned or the sentence (temporarily) falls out of the mind holding it.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(またはこのページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を置くことができます。 )存在。ページがめくられるか、文が(一時的に)それを保持している心から外れると終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can put long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. It ends when the page is turned or the sentence is (temporarily) out of the mind holding it.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(またはこのページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を配置することもできます。 )存在。ページがめくられるか、文が(一時的に)それを保持する気がなくなると終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can place long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. It ends when the page is turned or the sentence is (temporarily) not willing to hold it.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(または、このページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を配置することもできます。 )存在。ページがめくられるか、文が(一時的に)それを保持する意思がないときに終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can place long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. Ends when the page is turned or the statement is (temporarily) not willing to hold it.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(または、このページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を配置することもできます。 )存在。ページがめくられるか、ステートメントが(一時的に)保持する意思がない場合に終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can place long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. Exit when the page is turned or the statement is not (temporarily) willing to hold.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(または、このページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を配置することもできます。 )存在。ページがめくられるか、ステートメントが(一時的に)保持されない場合に終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can place long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. Exit when the page is turned or the statement is not (temporarily) retained.

INTO JAPANESE

または、ページの下部(または、このページの下部にない場合は別のページ)に一定のペースで長い文を配置することもできます。 )存在。ページがめくられるか、ステートメントが(一時的に)保持されないときに終了します。

BACK INTO ENGLISH

Alternatively, you can place long sentences at a constant pace at the bottom of the page (or another page if not at the bottom of this page). ) Existence. Exit when the page is turned or the statement is not (temporarily) retained.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Aug09
1
votes
13Aug09
1
votes