YOU SAID:
One of the few places in modern English prose where this word occurs in the book The Two Towers by J.R.R. Tolkien. It is used by the wizard Saruman when he is trapped in the tower of Orthanc after the siege of Isengard. The exact quote is: "Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs?" It's is also used by the steward Dentheor in the Tolkien book Return of the King: "My son, your father is old but not yet dotard."
INTO JAPANESE
この単語が本 JRR トールキンによって二つの塔で発生した現代英語散文の少数の場所の 1 つ。彼はアイゼンガルドの包囲後オルサンクの塔に閉じ込められているときサル ウィザードによって使用されます。正確な引用です:"老いた!何が Eorl、わらぶき屋根の納屋は、独り善がりで山賊を飲む、その悪童ロールの家
BACK INTO ENGLISH
One of the few places in this word occurred in the two towers book JRR Tolkien because modern English prose. Monkey Wizard uses when he is trapped in the Tower of orthanc after the siege of Isengard. The exact quote is: "ol'! what's Eorl the thatched barn
INTO JAPANESE
この単語の少数の場所の 1 つは 2 つの塔本 JRR トールキンの現代英語散文ために発生しました。猿ウィザードは、彼はアイゼンガルドの包囲後オルサンクの塔に閉じ込められているときに使用します。正確な引用です:"老いた!Eorl わらぶき屋根の納屋は何です。
BACK INTO ENGLISH
Is one of the few places this word in modern English prose of the two towers book JRR Tolkien for occurred. Use monkey Wizard, he is after the siege of Isengard in the Tower of orthanc trapped. The exact quote is: "ol'! What is the Eorl thatched barn.
INTO JAPANESE
現代の英語この単語は 2 つの塔本 JRR トールキンの散文が発生したいくつかの場所のひとつです。猿使用ウィザード、彼はアイゼンガルドのオルサンクの塔の包囲が閉じ込められた後。正確な引用です:"老いた!納屋のかやぶきの Eorl は何です。
BACK INTO ENGLISH
In modern English this word is one of the two towers book JRR Tolkien's prose has occurred in some places. After the monkey Wizard, he trapped the siege Tower of orthanc in Isengard. The exact quote is: "ol'! what is the thatched barn Eorl.
INTO JAPANESE
現代の英語この単語は本 JRR トールキンの散文がいくつかの場所で発生した 2 つのタワーの 1 つです。猿ウィザード後、彼は包囲のアイゼンガルドのオルサンクの塔に閉じ込められています。正確な引用です:"老いた!Eorl のわらぶき屋根の納屋は何です。
You should move to Japan!