YOU SAID:
one is no longer acting exclusively for one’s own sake nor exclusively for one’s friend’s sake; rather one is acting for a good that is “truly common” .
INTO JAPANESE
人はもはや自分のために排他的に行動することも、友人のためにのみでもありません。むしろ「本当に一般的」である良いのために行動しています。
BACK INTO ENGLISH
A person no longer actes exclusively for himself or is only for his friends. Rather acting for good which is "really common".
INTO JAPANESE
人はもはや自分のためだけに行動したり、友人のためだけに行動したりしません。むしろ「本当に一般的な」良い行動を取る。
BACK INTO ENGLISH
People no longer act just for them or just for their friends. Rather, take good behavior "really general".
INTO JAPANESE
人々はもはや彼らのためだけに、または彼らの友人のためだけに行動しません。むしろ、良い行動を取る "本当に一般的な"。
BACK INTO ENGLISH
People no longer act just for them or just for their friends. Rather, take good action "really general".
INTO JAPANESE
人々はもはや彼らのためだけに、または彼らの友人のためだけに行動しません。むしろ、良い行動を取る "本当に一般的な"。
BACK INTO ENGLISH
People no longer act just for them or just for their friends. Rather, take good action "really general".
This is a real translation party!