YOU SAID:
One for Nic Cage (ironically), One for Mister Obama hatsune, And One for Daddy Devito
INTO JAPANESE
1つはニックケージ(皮肉なことに)、もう1つはミスターオバマ初音、もう1つはパパデビト
BACK INTO ENGLISH
One is Nick Cage (ironically), the other is Mr. Obama Hatsune, the other is Papa Debito
INTO JAPANESE
1つはニックケージ(皮肉なことに)、もう1つはオバマ初音さん、もう1つはパパデビトです。
BACK INTO ENGLISH
One is Nick Cage (ironically), the other is Obama Hatsune, and the other is Papa Debito.
INTO JAPANESE
1つはNick Cage(皮肉にも)、もう1つはObama Hatsune、もう1つはPapa Debitoです。
BACK INTO ENGLISH
One is Nick Cage (also ironic), the other is Obama Hatsune, and the other is Papa Debito.
INTO JAPANESE
1つはNick Cage(これも皮肉です)、もう1つはObama Hatsune、もう1つはPapa Debitoです。
BACK INTO ENGLISH
One is Nick Cage (also ironic), one is Obama Hatsune, and the other is Papa Debito.
INTO JAPANESE
1つはNick Cage(これも皮肉です)、1つはObama Hatsune、もう1つはPapa Debitoです。
BACK INTO ENGLISH
One is Nick Cage (also ironic), one is Obama Hatsune, and the other is Papa Debito.
Okay, I get it, you like Translation Party.