Translated Labs

YOU SAID:

One's first feeling is that in describing Shakespeare as a bad writer he is saying something demonstrably untrue. But this is not the case.

INTO JAPANESE

最初の気持ちは、シェイクスピアを悪い作家として表現することにおいて、彼が明らかに不正確なことを言っていることです。しかし、そうではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first feeling is that he is clearly inaccurate in expressing Shakespeare as a bad writer. But that is not the case.

INTO JAPANESE

最初の気持ちは、シェイクスピアを悪い作家として表現するのに明らかに不正確だということです。しかし、そうではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first feeling is that it is clearly inaccurate to express Shakespeare as a bad writer. But that is not the case.

INTO JAPANESE

最初の気持ちは、シェイクスピアを悪い作家として表現するのは明らかに不正確だということです。しかし、そうではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first feeling is that it is clearly inaccurate to express Shakespeare as a bad writer. But that is not the case.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
20Dec09
1
votes
21Dec09
1
votes
21Dec09
1
votes
21Dec09
1
votes
21Dec09
1
votes