YOU SAID:
Once upon a midnight dreary while I pondered weak and weary over many a quaint and curious volume of forgotten lore.
INTO JAPANESE
ある時、私が弱くて疲れている間、多くの古風で奇妙な量の忘れられた伝承について熟考している間、真夜中の悲惨なことになりました。
BACK INTO ENGLISH
At one point, while I was weak and tired, while pondering many old-fashioned and strange amounts of forgotten traditions, it became miserable at midnight.
INTO JAPANESE
ある時、私は弱くて疲れていましたが、昔ながらの奇妙な量の忘れられた伝統を熟考しながら、真夜中に悲惨になりました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but miserable in the middle of the night, pondering a strange amount of old-fashioned forgotten traditions.
INTO JAPANESE
ある時、私は弱くて疲れていましたが、真夜中に悲惨で、昔ながらの忘れられた伝統の奇妙な量を熟考しました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but in the middle of the night I pondered a strange amount of miserable and old-fashioned forgotten traditions.
INTO JAPANESE
ある時、私は弱くて疲れていましたが、真夜中に、私は奇妙な量の惨めで昔ながらの忘れられた伝統について考えました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but at midnight I thought of a strange amount of miserable and old-fashioned forgotten traditions.
INTO JAPANESE
ある時は弱くて疲れていましたが、真夜中には不思議な量の惨めで昔ながらの忘れられた伝統を思いました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but at midnight I thought of a mysterious amount of misery and old-fashioned forgotten traditions.
INTO JAPANESE
ある時は弱くて疲れていましたが、真夜中には不思議な量の惨めさと昔ながらの忘れられた伝統を思いました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but at midnight I thought of a mysterious amount of misery and an old-fashioned forgotten tradition.
INTO JAPANESE
ある時は弱くて疲れていましたが、真夜中には不思議な量の惨めさと昔ながらの忘れられた伝統を思いました。
BACK INTO ENGLISH
At one point I was weak and tired, but at midnight I thought of a mysterious amount of misery and an old-fashioned forgotten tradition.
Come on, you can do better than that.