YOU SAID:
Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, over many a quaint and curious volume of forgotten lore... Boring weak that many sick, forget about the wacky and weird volume, a legendary late-night. (which is strange)
INTO JAPANESE
むかしむかし、真夜中の退屈で、忘れられた伝承の趣のある奇妙な巻の多くについて、私が弱くて疲れていると考えている間. (これは奇妙です)
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, while thinking I was weak and weary about many of the quaint and strange volumes of midnight boredom and forgotten lore.
INTO JAPANESE
むかしむかし、真夜中の退屈と忘れられた伝承の風変わりで奇妙な本の多くについて、私は弱くて疲れていたと考えていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, I thought I was weak and tired of many of the quaint, bizarre books of Midnight Boredom and Forgotten Lore.
INTO JAPANESE
むかしむかし、私は弱くて、真夜中の退屈や忘れられた伝承の風変わりで奇妙な本の多くにうんざりしていると思っていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, I thought I was weak and tired of midnight boredom and a lot of quirky, weird books of forgotten lore.
INTO JAPANESE
むかしむかし、私は真夜中の退屈と、忘れられた伝承の風変わりで奇妙な本にうんざりしていて、弱くてうんざりしていると思っていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, I thought I was weak and disgusted, tired of midnight boredom and quirky, strange books of forgotten lore.
INTO JAPANESE
むかしむかし、私は弱くてうんざりしていて、真夜中の退屈と忘れられた伝承の風変わりで奇妙な本にうんざりしていると思っていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, I thought I was weak and tired, tired of midnight boredom and quirky, strange books of forgotten lore.
INTO JAPANESE
むかしむかし、私は弱くて疲れていて、真夜中の退屈と忘れられた伝承の風変わりで奇妙な本にうんざりしていると思っていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, I thought I was weak and tired, tired of midnight boredom and quirky, strange books of forgotten lore.
This is a real translation party!