Translated Labs

YOU SAID:

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore— While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.

INTO JAPANESE

真夜中の悲惨な時、私が熟考し、弱くて疲れていたとき、忘れられた伝承の多くの趣のある奇妙なボリュームを超えて—うなずき、ほとんど昼寝をしていると、突然タッピングが起こりました。 。

BACK INTO ENGLISH

Beyond the many quaint and bizarre volumes of forgotten folklore when I was pondering, weak and tired in the midnight misery — nodding, almost taking a nap, sudden tapping happened. It was. ..

INTO JAPANESE

私が真夜中の惨めさで熟考し、弱く、疲れていたとき、忘れられていた多くの趣のある奇妙な量の民俗学を超えて、うなずき、ほとんど昼寝をし、突然のタッピングが起こりました。そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was pondering in the misery of midnight, weak and tired, beyond the many quaint and strange amounts of folklore that had been forgotten, nodding, almost taking a nap, and sudden tapping happened. .. It was. ..

INTO JAPANESE

私が真夜中の悲惨さ、弱くて疲れていることを考えていたとき、忘れられていた多くの趣のある奇妙な量の民間伝承を超えて、うなずき、ほとんど昼寝をし、突然のタッピングが起こりました。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking of midnight misery, weak and tired, beyond the many quaint and strange amounts of folklore that had been forgotten, nodding, almost taking a nap, and sudden tapping happened. I did. .. It was. ..

INTO JAPANESE

私が真夜中の惨めさ、弱くて疲れていることを考えていたとき、忘れられていた多くの趣のある奇妙な量の民間伝承を超えて、うなずき、ほとんど昼寝をし、突然のタッピングが起こりました。やった。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking of the misery of midnight, weak and tired, beyond the many quaint and strange amounts of folklore that had been forgotten, nodding, almost taking a nap, and sudden tapping happened. I did. Hooray. .. It was. ..

INTO JAPANESE

私が真夜中の悲惨さを考えていたとき、弱くて疲れていて、忘れられていた多くの趣のある奇妙な量の民間伝承を超えて、うなずき、ほとんど昼寝をし、突然のタッピングが起こりました。やった。やったー。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking of the misery of midnight, I nodded, almost took a nap, and sudden tapping happened, beyond many quaint and strange amounts of folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Hooray. Yay. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていたとき、うなずき、昼寝をしそうになり、突然のタッピングが起こりました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの古風で奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。やったー。わーい。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, I nodded, almost took a nap, and sudden tapping occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Yay. Hooray. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていたとき、うなずいて昼寝をしそうになり、突然タッピングが起こった。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。わーい。やったー。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, I almost nodded and took a nap, and suddenly tapping occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Hooray. Yay. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていたとき、うなずいて昼寝をしていると、いきなりタッピングが発生しました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。やったー。わーい。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, when I was nodding and taking a nap, tapping suddenly occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Yay. Hooray. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていた時、うなずいて昼寝をしていると、いきなりタッピングが起こりました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。わーい。やったー。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, when I was nodding and taking a nap, tapping suddenly occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Hooray. Yay. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていた時、うなずいて昼寝をしていると、いきなりタッピングが起こりました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。やったー。わーい。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, when I was nodding and taking a nap, tapping suddenly occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Yay. Hooray. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていた時、うなずいて昼寝をしていると、いきなりタッピングが起こりました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。わーい。やったー。 .. そうだった。 ..

BACK INTO ENGLISH

When I was thinking about the misery of midnight, when I was nodding and taking a nap, tapping suddenly occurred. It went beyond many old-fashioned and bizarre folklore that were weak, tired, and forgotten. It was. Hooray. Yay. .. It was. ..

INTO JAPANESE

真夜中の惨めさを考えていた時、うなずいて昼寝をしていると、いきなりタッピングが起こりました。それは、弱く、疲れていて、忘れられていた多くの昔ながらの奇妙な民間伝承を超えていました。そうだった。やったー。わーい。 .. そうだった。 ..

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
02Nov09
3
votes
02Nov09
1
votes