YOU SAID:
once, there was a young girl who never spoke. she simply sat there, mute, while her life around her hurried around, not bothering to wonder why she never bothered them. they never once wondered.
INTO JAPANESE
一度も話したことがない少女がいました。彼女はただそこに座ってミュートし、彼女の周りの生活は急いでいた。彼らはかつて疑問に思ったことは一度もない。
BACK INTO ENGLISH
There was a girl who had never spoken. She just sat there muting and life around her was in a hurry. They have never wondered at all.
INTO JAPANESE
一度も話さなかった少女がいました。彼女はただそこに座ってミューティングをしていて、彼女の周りの生活は急いでいました。彼らはまったく疑問に思いませんでした。
BACK INTO ENGLISH
There was a girl who never spoke. She was just sitting there muting and life around her was in a hurry. They didn't wonder at all.
INTO JAPANESE
一度も話さなかった女の子がいました。彼女はただそこに座ってミューティングしていました、そして、彼女の周りの生活は急いでいました。彼らは全然不思議に思いませんでした。
BACK INTO ENGLISH
There was a girl who never spoke. She was just sitting there muting and life around her was in a hurry. They did not wonder at all.
INTO JAPANESE
一度も話さなかった女の子がいました。彼女はただそこに座ってミューティングしていました、そして、彼女の周りの生活は急いでいました。彼らはまったく疑問に思いませんでした。
BACK INTO ENGLISH
There was a girl who never spoke. She was just sitting there muting and life around her was in a hurry. They didn't wonder at all.
INTO JAPANESE
一度も話さなかった女の子がいました。彼女はただそこに座ってミューティングしていました、そして、彼女の周りの生活は急いでいました。彼らは全然不思議に思いませんでした。
BACK INTO ENGLISH
There was a girl who never spoke. She was just sitting there muting and life around her was in a hurry. They did not wonder at all.
INTO JAPANESE
一度も話さなかった女の子がいました。彼女はただそこに座ってミューティングしていました、そして、彼女の周りの生活は急いでいました。彼らはまったく疑問に思いませんでした。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium