YOU SAID:
"Once the movies were forbidden to use the f-word at all, but in this one, it's only an opening salvo in a potty-mouth bombing run."
INTO JAPANESE
「かつて映画ではこの単語の使用が一切禁止されていましたが、この映画ではそれはトイレでの爆撃シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"It used to be that movies were not allowed to use the word at all, but here it's just the opening salvo of the toilet bombing scene."
INTO JAPANESE
「以前は映画ではこの言葉の使用が一切禁止されていましたが、ここではトイレ爆破シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Previously, the word wasn't allowed in movies at all, but here it's just the opening salvo of the toilet explosion scene."
INTO JAPANESE
「以前はこの言葉は映画ではまったく許されませんでしたが、ここではトイレの爆発シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Previously, this word was totally unacceptable in movies, but here it's just the opening salvo of the toilet explosion scene."
INTO JAPANESE
「以前は、この言葉は映画ではまったく受け入れられませんでしたが、ここではそれはトイレの爆発シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Before, this word was totally unacceptable in movies, but here it's just the opening salvo in the toilet explosion scene."
INTO JAPANESE
「以前は、この言葉は映画ではまったく受け入れられませんでしたが、ここではトイレの爆発シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Previously, this word was totally unacceptable in movies, but here it's just the opening salvo of a toilet explosion scene."
INTO JAPANESE
「以前は、この言葉は映画ではまったく受け入れられませんでしたが、ここではそれはトイレの爆発シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Before, this word was totally unacceptable in movies, but here it's just the opening salvo in the toilet explosion scene."
INTO JAPANESE
「以前は、この言葉は映画ではまったく受け入れられませんでしたが、ここではトイレの爆発シーンの冒頭の一斉射撃にすぎません。」
BACK INTO ENGLISH
"Previously, this word was totally unacceptable in movies, but here it's just the opening salvo of a toilet explosion scene."
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium