YOU SAID:
Once lost, never found: scattered applause for the sleepiest girl around.
INTO JAPANESE
一度行方不明になると二度と見つからない。周りで一番眠そうな女の子に散発的な拍手が送られる。
BACK INTO ENGLISH
Once she's gone, she's never found again. Sporadic applause is given to the sleepiest girl around.
INTO JAPANESE
一度行ってしまったら、二度と見つかることはない。周りで最も眠そうな少女に時折拍手が送られる。
BACK INTO ENGLISH
Once gone, she'll never be found again. Occasional applause for the sleepiest girl around.
INTO JAPANESE
一度行ってしまったら、二度と見つかることはないでしょう。周りで一番眠そうな女の子に時々拍手を送ります。
BACK INTO ENGLISH
Once it's gone, you'll never find it again. I applaud the sleepiest girl around every now and then.
INTO JAPANESE
一度失ったら、二度と見つけることはできません。私は時々、周りで一番眠そうな女の子に拍手を送ります。
BACK INTO ENGLISH
Once you lose it, you can never find it again. I sometimes applaud the sleepiest girl around.
INTO JAPANESE
一度失ったら、二度と見つけることはできません。私は時々、周りで一番眠そうな女の子を褒めます。
BACK INTO ENGLISH
Once you lose it, you can never find it again. I sometimes compliment the sleepiest girls around.
INTO JAPANESE
一度失ったら、二度と見つけることはできません。私は時々、周りで一番眠そうな女の子を褒めます。
BACK INTO ENGLISH
Once you lose it, you can never find it again. I sometimes compliment the sleepiest girls around.
This is a real translation party!