YOU SAID:
Once I had a little yellow bird, a partridge actually. I decided to name him Fred because he looked like a character in a kid's movie who was also named Fred.
INTO JAPANESE
かつて私は少し黄色い鳥、実際に悪魔を持っていた。私は彼がフレッドという名前の子供の映画のキャラクターのように見えたので、彼をフレッドという名前にしました。
BACK INTO ENGLISH
Once I had a little yellow bird, actually a demon. I named him Fred as he looked like a child's movie character named Fred.
INTO JAPANESE
かつて私は少し黄色の鳥、実際に悪魔を持っていた。フレッドという名前の映画キャラクターのように、フレッドという名前を付けました。
BACK INTO ENGLISH
Once I had a little yellow bird, actually a devil. Like a movie character named Fred, I named it Fred.
INTO JAPANESE
かつて私は小さな黄色の鳥、実際に悪魔を持っていた。フレッドと名付けられた映画のキャラクターのように、私はフレッドと名付けました。
BACK INTO ENGLISH
Once I had a small yellow bird, actually a devil. Like the movie character named Fred, I named it Fred.
INTO JAPANESE
かつて私は小さな黄色の鳥、実際に悪魔を持っていました。フレッドという映画のキャラクターのように、私はフレッドと名付けました。
BACK INTO ENGLISH
Once I had a small yellow bird, actually a devil. Like the movie character Fred, I named it Fred.
INTO JAPANESE
かつて私は小さな黄色の鳥、実際に悪魔を持っていました。映画のキャラクターフレッドのように、私はフレッドと名付けました。
BACK INTO ENGLISH
Once I had a small yellow bird, actually a devil. Like the movie character Fred, I named it Fred.
Okay, I get it, you like Translation Party.