YOU SAID:
On top of a contract glows the verifying major. Does the running stamp warm the fierce farmer? The throughput varies the twin. A sore sacks its paragraph under a cynic grass. A dog fiddles without the through boss. Below a batch pumps a cider.
INTO JAPANESE
契約上にことを確認する主要なを点灯します。実行中のスタンプ暖かい、激しい農民は?スループットは、双子をによって異なります。痛みは袋皮肉屋の草の下の段落です。犬いじってからボスなし。以下バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
To verify that the contract on the main lights. Stamps are running warm, fierce peasant? the twins by depends on. Pain is under the grass bag cynic paragraph. Dogs without fiddling with from the boss. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
確認するメインのライトを契約。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子が異なります。痛みは草袋皮肉項です。上司からいじることがなく犬。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
Main light to make a contract. Stamp is running warm, fierce peasant? Different from the twins. Pain is the grass bag ironic paragraph. Without fiddling from the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子とは異なる。痛みは、草袋皮肉な段落です。なしボス犬からいじる。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Twins are different. Pain is the grass bag an ironic paragraph. No fiddling from the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子が異なります。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。ボス犬からいじってないです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Different from the twins. Pain is the grass bag an ironic paragraph. It is not to play with from the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子とは異なる。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。ボス犬と遊ぶことです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Twins are different. Pain is the grass bag an ironic paragraph. It is to play with the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子が異なります。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。上司の犬と一緒にプレイするためです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Different from the twins. Pain is the grass bag an ironic paragraph. It is to play with the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子とは異なる。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。上司の犬と一緒にプレイするためです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Twins are different. Pain is the grass bag an ironic paragraph. It is to play with the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子が異なります。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。上司の犬と一緒にプレイするためです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
BACK INTO ENGLISH
The main light to verify the agreement. Stamp is running warm, fierce peasant? Different from the twins. Pain is the grass bag an ironic paragraph. It is to play with the boss dog. The following is a batch pump cider.
INTO JAPANESE
契約を確認するメインの光。スタンプは、暖かい、激しい農民を実行しているか。双子とは異なる。痛みは、草のバッグ皮肉な段落です。上司の犬と一緒にプレイするためです。以下は、バッチ ポンプ サイダーです。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium