YOU SAID:
"On this fateful day of November 30th, 2018, we would like to formerly announce the demotion of Harry as part of the administrative force that is the 'Okey Moderators.' After The Great Emu War was lost, the Australians had to flee from their homeland in search of food, water, shelter - a new place to start new. Harry has had to move to a rural village in Denmark and no longer has any internet activity to remain on his moderation duties. We can only hope the best for him as he starts anew." - SuperPotato, 2018
INTO JAPANESE
「2018年11月30日のこの運命の日に、私たちは以前「オーキーモデレータ」である行政勢力の一部としてハリーの降格を発表したいと思います。第一次世界大戦が敗れた後、オーストラリア人は食料、水、避難所を探すために祖国から逃げなければなりませんでした - 新しい場所を始めるための新しい場所。
BACK INTO ENGLISH
"Hope on the fate of the 11/30/2018, we want to announce the demotion of Harry as part of the Government forces previously in"orkymodelator". Have to flee from their homeland after losing the first world war, Australia who has food, water, shelter, to look for, and
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命を願って、我々は以前に "orkymodelator"で政府軍の一部としてハリーの降格を発表したい。 、水、避難所、探すために、
BACK INTO ENGLISH
"In the hope of the destiny of November 30th, 1811, we would like to announce Harry's demotion as part of the government army earlier" orkymodelator ", water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命を願って、ハリーの降格を政府軍の一部として早期に宣言したい」と語った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I wish to declare Harry's demotion as part of the government army early, wishing for the fate of November 30, 1811," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命を願って、ハリーの降格を政府軍の一部として早く宣言したい」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I wish for the fate of November 30th 1811, I would like to declare Harry's demotion as early as part of the government army," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命を望んでいる、私はハリーの降格を政府軍の一部として早く宣言したい」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I want the destiny of November 30, 1811, I want to declare Harry's demotion as early as part of the government army," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命が欲しい、私は政府軍の一部として早くもハリーの降格を宣言したい」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I want the destiny of November 30, 1811, I want to proclaim Harry's demotion early as part of the government army," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日の運命が欲しい、私は政府軍の一環としてハリーの降格を早く宣言したい」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I want a fate on November 30, 1811, I would like to declare Harry's demotion early as part of the government army," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「1811年11月30日に運命が欲しい、私は政府軍の一環としてハリーの降格を早く宣言したいのです」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I want fate on November 30, 1811, I would like to declare Harry's demotion early as part of the government army," he said. Water, shelter,
INTO JAPANESE
「私は1811年11月30日に運命が欲しい、私は政府軍の一部として早期にハリーの降格を宣言したいと思う」と彼は言った。水、避難所、
BACK INTO ENGLISH
"I want fate on November 30, 1811, I would like to declare Harry's demotion early as part of the government army," he said. Water, shelter,
That's deep, man.