YOU SAID:
On Doomsday Ever since the womb 'til I'm back where my brother went That's what my tomb will say Right above my government, Dumille Either unmarked or engraved, hey, who's to say?
INTO JAPANESE
終末に 子宮から '兄が行ったところに戻るまで それは私の墓が言うことです 私の政府の真上、デュミーユ マークされていないか刻まれている、ねえ、誰が言うのですか?
BACK INTO ENGLISH
From the womb at the end'until I get back to where my brother went, that's what my grave says, right above my government, unmarked or engraved with Dumille, hey, who says?
INTO JAPANESE
最後の子宮から、兄が行った場所に戻るまで、それは私の墓が言っていることです。私の政府の真上で、マークが付いていないか、Dumilleが刻まれています。
BACK INTO ENGLISH
From the last womb to the place where my brother went, that's what my grave says. Directly above my government, unmarked or engraved with Dumille.
INTO JAPANESE
最後の子宮から兄が行った場所まで、それが私の墓の言葉です。私の政府の真上にあり、マークが付いていないか、Dumilleが刻印されています。
BACK INTO ENGLISH
From the last womb to where my brother went, that's the word of my grave. It's right above my government and is either unmarked or engraved with Dumille.
INTO JAPANESE
最後の子宮から兄が行ったところまで、それが私の墓の言葉です。それは私の政府の真上にあり、マークが付いていないか、Dumilleが刻印されています。
BACK INTO ENGLISH
From the last womb to where my brother went, that is the word of my grave. It's right above my government and is either unmarked or engraved with Dumille.
INTO JAPANESE
最後の子宮から兄が行ったところまで、それが私の墓の言葉です。それは私の政府の真上にあり、マークが付いていないか、Dumilleが刻印されています。
BACK INTO ENGLISH
From the last womb to where my brother went, that is the word of my grave. It's right above my government and is either unmarked or engraved with Dumille.
That didn't even make that much sense in English.