YOU SAID:
On current form, he'd be a fool to look to Toyota but there's a rumour that he's doing just that.
INTO JAPANESE
現在の形では、彼はトヨタに目を向けるのは馬鹿だろうが、彼はちょうどそれをしているという噂がある。
BACK INTO ENGLISH
In its current form, he would be stupid to look at Toyota, but there are rumors that he is just doing it.
INTO JAPANESE
現在の形では、彼はトヨタを見るのは愚かだろうが、彼はただそれをしているという噂がある。
BACK INTO ENGLISH
In its current form, he would be stupid to see Toyota, but there are rumors that he is just doing it.
INTO JAPANESE
現在の形では、彼はトヨタに会うのは愚かだろうが、彼はただそれをしているという噂があります。
BACK INTO ENGLISH
In its current form, he would be stupid to meet Toyota, but there are rumors that he is just doing it.
INTO JAPANESE
現在の形では、彼はトヨタに会うのは愚かだろうが、彼はちょうどそれをしているという噂があります。
BACK INTO ENGLISH
In its current form, he would be stupid to meet Toyota, but there are rumors that he is just doing it.
That didn't even make that much sense in English.