YOU SAID:
Okay. I will not order from you, no 2nd order, no review. If you can't do a simple $10 to help make a customer happy, then I cannot help you either. Sorry for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
わかった。あなたからは注文しません、二度目の注文、レビューはしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないのなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ありません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
Understood. I won't order from you, I won't order a second time, I won't review. If you can't make a customer happy for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
理解した。あなたには注文しません、二度と注文しません、レビューもしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
got it. I won't order from you, I won't order from you again, and I won't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
わかった。あなたには注文しません、二度と注文しません、そしてレビューもしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
Understood. I won't order from you, I won't order again, and I won't review. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
理解した。あなたには注文しません、二度と注文しません、そしてレビューもしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
got it. I will not order from you, will not order again, and will not review. If you can't satisfy your customers with just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
わかった。私はあなたには注文しません、また注文しません、そしてレビューもしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないのであれば、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
Understood. I won't order from you, I won't order from you, and I won't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
理解した。私はあなたに注文しません、私はあなたに注文しません、そして私はそれをレビューしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
got it. I don't order from you, I don't order from you, and I don't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
わかった。私はあなたに注文しません、私はあなたに注文しません、そして私はそれをレビューしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
Understood. I don't order from you, I don't order from you, and I don't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
理解した。私はあなたに注文しません、私はあなたに注文しません、そして私はそれをレビューしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
got it. I don't order from you, I don't order from you, and I don't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
INTO JAPANESE
わかった。私はあなたに注文しません、私はあなたに注文しません、そして私はそれをレビューしません。たった 10 ドルで顧客を満足させることができないなら、私もあなたを助けることはできません。ご不便をおかけして申し訳ございません。良い1日を。
BACK INTO ENGLISH
Understood. I don't order from you, I don't order from you, and I don't review it. If you can't satisfy a customer for just $10, I can't help you either. We apologize for the inconvenience. Have a nice day.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium