YOU SAID:
Oh, well, imagine, As I'm pacing the pews in a church corridor, And I can't help but to hear— No, I can't help but to hear an exchanging of words,
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下で席をペーシングしているので、そして私は聞くことをするしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることはできない、
BACK INTO ENGLISH
Oh, well, imagining, I am pacing the seats in the corridor of the church, and I have no choice but to ask - I can not help listening to the exchange of words,
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下の席を歩き回っている、そして私には尋ねるしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることはできない
BACK INTO ENGLISH
Oh, well, imagining, I am walking around the seat in the corridor of the church, and I have no choice but to ask - I can not help listening to the exchange of words
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下の席を歩き回っている、そして私は尋ねるしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることができない
BACK INTO ENGLISH
Oh, well, imagining, I am walking around the seat in the corridor of the church, and I have no choice but to ask - I can not help hearing the exchange of words
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下の席を歩き回っている、そして私は尋ねるしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることはできない
BACK INTO ENGLISH
Oh, well, imagining, I am walking around the seat in the corridor of the church, and I have no choice but to ask - I can not help listening to the exchange of words
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下の席を歩き回っている、そして私は尋ねるしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることができない
BACK INTO ENGLISH
Oh, well, imagining, I am walking around the seat in the corridor of the church, and I have no choice but to ask - I can not help hearing the exchange of words
INTO JAPANESE
ああ、まあ、想像して、私は教会の廊下の席を歩き回っている、そして私は尋ねるしかない - 私は言葉の交換を聞くのを助けることはできない
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium