YOU SAID:
oh well imagine, as I'm pacing the pews in a church corridor and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words
INTO JAPANESE
想像してみてください。教会の廊下で足をペーシングしているので、聞かざるを得ず、言葉の交換を聞かざるを得ません。
BACK INTO ENGLISH
Please try to imagine. Because I am pacing my feet in the church corridor, I have to listen and exchange words.
INTO JAPANESE
想像してみてください。私は教会の廊下に足を踏み入れているので、言葉を聞いて交換しなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Please try to imagine. I'm stepping into a church corridor, so I have to listen and exchange words.
INTO JAPANESE
想像してみてください。私は教会の廊下に足を踏み入れているので、言葉を聞いて交換しなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Please try to imagine. I'm stepping into a church corridor, so I have to listen and exchange words.
That didn't even make that much sense in English.