YOU SAID:
oh, well imagine as I'm pacing the pews in a church corridor and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words.
INTO JAPANESE
ああ、私は教会の廊下で席をペースで歩き回っているので、想像するしか仕方がないのです。言葉の交換を聞くしかないのです。
BACK INTO ENGLISH
Oh, I am walking around at seats in the corridor of the church, so there is no choice but to imagine. We have to listen to the exchange of words.
INTO JAPANESE
ああ、私は教会の廊下の席を歩き回っているので、想像するしかありません。私たちは言葉の交換に耳を傾ける必要があります。
BACK INTO ENGLISH
Oh, because I am roaming in the corridor seat of the church, I have no choice but to imagine. We need to listen to the exchange of words.
INTO JAPANESE
ああ、私は教会の廊下の席を歩き回っているので、想像するしかない。私たちは言葉の交換に耳を傾ける必要があります。
BACK INTO ENGLISH
Oh, because I am roaming in the corridor seat of the church, I can only imagine. We need to listen to the exchange of words.
INTO JAPANESE
ああ、私は教会の廊下の席を歩き回っているので、想像できるだけです。私たちは言葉の交換に耳を傾ける必要があります。
BACK INTO ENGLISH
Oh, I can only imagine because I am roaming in the corridor seat of the church. We need to listen to the exchange of words.
INTO JAPANESE
ああ、私は私が教会の廊下の座席を歩き回っているので想像することしかできない。私たちは言葉の交換に耳を傾ける必要があります。
BACK INTO ENGLISH
Oh, I can only imagine because I am roaming in the corridor seat of the church. We need to listen to the exchange of words.
That didn't even make that much sense in English.