YOU SAID:
Obviously prefers hot places. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail.
INTO JAPANESE
明らかに熱い場所を好みます。雨が降ると、蒸気は、尾の先端から噴出と呼びます。
BACK INTO ENGLISH
Obviously prefer hot places. It rains, steam jet and called from the tip of the tail.
INTO JAPANESE
明らかに熱い場所を好みます。それは雨、スチーム ジェット、尾の先端から呼び出します。
BACK INTO ENGLISH
Obviously prefer hot places. Call it from the rain, steam jet, tail tip.
INTO JAPANESE
明らかに熱い場所を好みます。雨、蒸気ジェット、尾の先端からそれを呼び出します。
BACK INTO ENGLISH
Obviously prefer hot places. It calls the rain, steam jet, tail tip.
INTO JAPANESE
明らかに熱い場所を好みます。雨、蒸気ジェット、尻尾先端を呼び出します。
BACK INTO ENGLISH
I obviously like hot places. Call rain, steam jet, tail tip.
INTO JAPANESE
私は明らかに暑い場所が好きです。電話雨、スチームジェット、テールチップ。
BACK INTO ENGLISH
I obviously like hot places. Telephone rain, steam jet, tail tip.
INTO JAPANESE
私は明らかに暑い場所が好きです。電話雨、スチームジェット、テールチップ。
BACK INTO ENGLISH
I obviously like hot places. Telephone rain, steam jet, tail tip.
That didn't even make that much sense in English.