YOU SAID:
Observations: The longer the phrase, the more confusing the results. Using complicated or ambiguous words also works well. And avoiding punctutation, I've been told, makes it even worse.
INTO JAPANESE
観測: より長い文の混乱の結果より。複雑なまたはあいまいな言葉を使ってもうまく動作します。そしてそれはさらに悪化、私は言われている、punctutation を回避します。
BACK INTO ENGLISH
More observations: confusion of the longer sentences. The work with complex or ambiguous language. And it got worse, I said, avoiding punctutation.
INTO JAPANESE
観測: 長い文章の混乱。複雑なまたはあいまいな言語で作業。そして、悪いことに、私は、punctutation を回避します。
BACK INTO ENGLISH
Observation: confusion of long sentences. To work with complex or ambiguous language. And worse, I avoid the punctutation.
INTO JAPANESE
長い文章の観察: 混乱。複雑なまたはあいまいな言語で動作します。悪いことに、私は、punctutation を避けるため。
BACK INTO ENGLISH
Observation of long texts: chaos. Work with complex or ambiguous language. To bad that I avoid the punctutation.
INTO JAPANESE
長い文章の観察: カオス。複雑なまたはあいまいな言語で動作します。私は、punctutation を避けることに悪い。
BACK INTO ENGLISH
Observation of long texts: chaos. Work with complex or ambiguous language. My bad, avoid punctutation.
INTO JAPANESE
長い文章の観察: カオス。複雑なまたはあいまいな言語で動作します。私の悪い、punctutation を避けてください。
BACK INTO ENGLISH
Observation of long texts: chaos. Work with complex or ambiguous language. Avoid my bad and punctutation.
INTO JAPANESE
長い文章の観察: カオス。複雑なまたはあいまいな言語で動作します。私の悪いと punctutation は避けてください。
BACK INTO ENGLISH
Observation of long texts: chaos. Work with complex or ambiguous language. Avoid my bad and punctutation.
You should move to Japan!