YOU SAID:
o why is Google Translate so bad in these cases? Well, it's all because of the math behind the system. Google uses a method called statistical machine translation, where a computer system develops a mathematical model of language based on statistical relationships between human-translated documents. Google pulls a lot from UN documents and other human-translated documents on the internet, like Wikipedia articles. This technique works pretty well in most situations and can be indistinguishable from a human translation for things like set phrases (e.g. "Thank you." or "You're welcome.") or commonly-translated phrases like place names or dates.
INTO JAPANESE
o これらのケースで悪く Google 翻訳がなんですか?まあ、それはすべてのシステムの背後にある数学のためです。Google は、コンピューター システムが人間が翻訳したドキュメント間の統計的関係に基づく言語の数理モデルを開発する統計的機械翻訳に呼び出されるメソッドを使用します。国連文書、他の胡から多くを引き出し Google
BACK INTO ENGLISH
o those cases bad Google translate what do you? well, it is for the mathematics behind the system of all. Google is called statistical machine translation developed a mathematical model of the language based on the statistical relationship between computer systems human-translated documents
INTO JAPANESE
o それらの悪いグーグル例翻訳あなたは何ですか?まあ、それはすべてのシステムの背後にある数学は。Google は、統計と呼ばれる機械翻訳は、コンピューター システムの人間が翻訳したドキュメント間の統計的関係に基づく言語の数理モデルを開発しました。
Yes! You've got it man! You've got it