YOU SAID:
O gods of thunder, o gods of rain, why thou abandon us? Why thou hide thy brilliance? Our minds a sea.
INTO JAPANESE
雷の神よ、雨の神よ、なぜあなたは私たちを捨てるのですか?なぜあなたはあなたの輝きを隠すのですか?私たちの心は海です。
BACK INTO ENGLISH
God of thunder, God of rain, why do you abandon us? Why do you hide your brilliance? Our heart is the sea.
INTO JAPANESE
雷神、雨神、なぜ私たちを捨てるのですか?なぜあなたはあなたの輝きを隠すのですか?私たちの心は海です。
BACK INTO ENGLISH
Raijin, Rain God, why abandon us? Why do you hide your brilliance? Our heart is the sea.
INTO JAPANESE
雷神、雨の神、なぜ私たちを捨てるのですか?なぜあなたはあなたの輝きを隠すのですか?私たちの心は海です。
BACK INTO ENGLISH
Thunder god, rain god, why abandon us? Why do you hide your brilliance? Our heart is the sea.
INTO JAPANESE
雷神、雨神、なぜ私たちを捨てるのですか?なぜあなたはあなたの輝きを隠すのですか?私たちの心は海です。
BACK INTO ENGLISH
Raijin, Rain God, why abandon us? Why do you hide your brilliance? Our heart is the sea.
INTO JAPANESE
雷神、雨の神、なぜ私たちを捨てるのですか?なぜあなたはあなたの輝きを隠すのですか?私たちの心は海です。
BACK INTO ENGLISH
Thunder god, rain god, why abandon us? Why do you hide your brilliance? Our heart is the sea.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium