YOU SAID:
Not understanding what you meant, I scratched my chin in confusion.
INTO JAPANESE
あなたの言っている意味がわからず、私は混乱して顎を掻きました。
BACK INTO ENGLISH
I scratched my chin in confusion, not understanding what you were talking about.
INTO JAPANESE
私はあなたが何を言っているのか理解できず、混乱して顎を掻きました。
BACK INTO ENGLISH
I scratched my chin in confusion, unable to understand what you were talking about.
INTO JAPANESE
私はあなたが何を話しているのか理解できず、混乱して顎を掻きました。
BACK INTO ENGLISH
I scratched my chin in confusion, not understanding what you were talking about.
INTO JAPANESE
私はあなたが何を言っているのか理解できず、混乱して顎を掻きました。
BACK INTO ENGLISH
I scratched my chin in confusion, unable to understand what you were talking about.
INTO JAPANESE
私はあなたが何を話しているのか理解できず、混乱して顎を掻きました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium