YOU SAID:
Not having the context anywhere, which wasn't their fault, the translator really had no hope of getting things exactly right.
INTO JAPANESE
文脈がどこにもなかったため(それは翻訳者の責任ではない)、翻訳者は正確に訳せる望みはまったくありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Since there was no context anywhere (which is not the translator's fault), the translator had no hope of translating accurately.
INTO JAPANESE
どこにも文脈がなかったため(これは翻訳者の責任ではありません)、翻訳者は正確に翻訳できる見込みがありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Since there was no context anywhere (which is not the translator's fault), the translator had no hope of translating accurately.
That's deep, man.